Traduction pour entreprises de l'anglais au français
Cabinet de traduction à Montréal
 

Bien que le lexique soit un outil efficace en soi, il est possible d’en augmenter la portée en le doublant d’un guide stylistique.

Au-delà du choix des mots, le guide stylistique décrit les règles à suivre pour la rédaction de vos textes en français. Il définit le ton de votre « voix française » en établissant les fils conducteurs de vos communications avec des francophones.

Par exemple, le guide stylistique précise le niveau de langage et de formalité à privilégier dans vos textes. Il couvre également les éléments plus techniques de la rédaction tels que la ponctuation et l’usage des majuscules.

Dans le cas des entreprises qui ont établies des règles pour leurs communications en anglais, nous tenons compte de celles-ci afin que le guide stylistique concorde le mieux possible avec les normes en place.

Jean–Guy Latulippe President FIG Translation

Profondément convaincu qu’un bon français mène aux bonnes affaires, Jean-Guy Latulippe apporte aux clients de Traduction FIG plus de 30 ans d’expérience diversifiée dans les domaines de la communication, du marketing, du développement des affaires et de la formation.